【冬巡】月诗[中英文双语]

含光混世贵无名:


BGM:Scarborough fair

嘿我的朋友
你要去月亮上吗
Hey,my friend
Are you going to the moon?

那里有我的魂魄和我的牵挂
如果你要去那里 请不要忘记带我去看望他
他有这个世界上最温柔的笑和最深情的眼
他是我的真爱,我的真爱。
My soul and my yearning
If you are going to there , please greet him instead of me
He has the stunning smile and the soulful eyes
He is the true love of mine,the true of mine.

那里有他的魂魄和我的牵挂
如果你要去那里 请记得带上 我常放于木盆前的那枝白花
再捎给他一句情话:
我还是原来的模样,我很想念他
他是我的挚爱,我此生的挚爱。
His soul and my lover
If you are going to there ,please remember to take a white flower
Which used to be put in front of the wooden basin
And send him some words :
I'm still here,my lover.
He is the true love of mine,forever.

我的朋友,我的挚友
如果你要去那里 请记得一定要回来
不要像我一样粗心,在那里落下了我的挚爱。
My friend,oh my best friend.
If you are going to there ,please come back here.
Never following me.
Do not leave your love there.

嘿 我的爱人
你要去月亮上吗?
相信我亲爱的,
那里没有什么,荒凉而无奈。
Hey,my dearest.
Are you going to the moon?
Trust me darling, there is nothing on the moon.


我的南方,浮冰覆海,大雪白皑。
Come and settle down in my Antarctic.

嘿我的爱人,你会回来吗?
Hey my love,would you come back?
——End——




后记:
真不知道一首诗为啥要写后记。可能我就是个后记狂魔(bu)
好吧这篇可真是花了大心血了。我最喜欢的一句就是“我的南方,浮冰覆海,大雪白皑。”和“他的魂魄”。
小学英语水平x翻译翻了半条老命。
最后感谢一下我的好基友@
(并依旧求评论小红心小蓝手qwqqq

评论
热度(30)
  1. None———混世贵无名 转载了此文字

© None——— | Powered by LOFTER